Cure d’ostéophonie verbale 

« Si la voix  est le miroir du corps humain, il semble évident que ce dernier doit être  vivant, plastique, vif et souple, adaptable et malléable, doué d’affectivité et de créativité pour exprimer avec justesse ses univers intérieurs » F.Louche

La cure d’ostéophonie verbale est un temps d’intégration sensorielle de la langue maternelle et des langues étrangères . Elle permet de corriger les accents et donne aisance au parler de la langue tout en ouvrant le champ de la perception linguistique. Elle permet aux personnes étrangères de mieux s’intégrer dans le registre linguistique et social de la langue française.

Elle est une pédagogie de l’écoute linguistique.  Elle s’adresse

  • à toute personne pour laquelle la voix parlée a un rôle important dans le cadre de sa profession (avocats, dirigeants d’entreprises, orateurs politiques, conférenciers, …),
  • aux artistes et aux enseignants et orthophonistes, confrontés dans leur cadre professionnel aux problèmes de justesse vocale, de perception auditive, d’arythmie, d’acouphènes, d’hyperacousie ou d’hypoacousie, de dyslexie verbale ….

  L’Ostéophonie musicale et verbale

Est une  pédagogie de l’écoute de la voix chantée, elle permet d’accorder la musicalité de la voix parlée à la mélodie chantée. Elle s’adresse aux chanteurs, chefs de choeur, choristes, …

A lire… un article paru dans la revue des Editions Robert Martin

Elle permet d’intégrer les modalités sensorielles d’une langue étrangère et d’organiser la phonation selon la perception prosodique de celle ci.

En fonction des besoins et attentes du participant, la cure prendra un caractère préventif, ré éducatif ou curatif.

  • Préventif : intégration sensorielle élargie par les composants acoustiques de la parole et des langues étrangères
  • Rééducatif : réorganisation sensorielle de la prosodie de la langue maternelle, rééducation de la perception auditive linguistique, correction de la justesse vocale des accents.
  • Curatif : réorganisation  de la perception bio acoustique d’une langue étrangère acouphène, fatigue auditive, hyperacousie

Déroulement de la cure

© Rachel Chalopin

1. Tests et évaluations:

Chaque vibration d’une langue, chaque phonème  est  ressenti dans des espaces sensoriels différents du corps, de la bouche et du crâne. il est donc envisageable de chercher les parties de l’appareil phonatoire qui ne vibrent pas. Les tests de conductibilité bio acoustique,  audio linguistique, ainsi que l’analyse spectrale de la voix parlée et chantée sont des outils de diagnostics susceptibles en fonction de leurs réponses de montrer les zones insensibles du corps comme de l’oreille, aux langues étrangères.

2. Programmation personnalisée

Réalisée en fonction des réponses aux différentes évaluations il est important de traiter acoustiquement les bandes passantes et les enveloppes sonores de chaque langue et de les adapter à la perception du sujet. Parfois, il est même question d’ouvrir la sensibilité à une langue en ouvrant les zones de  perception altérées par des filtres sensoriels ou psychologiques. Les compositions musicales adaptées au traitement acoustique des langues étrangères offrent une large palette sensorielle qui stimule le corps apprenant.

3. Diffusion en milieu aquatique, ostéophonique et stéréophonique

L’écoute subaquatique est notre premier milieu d’intégration linguistique grâce à la voix maternelle. En respectant le développement psycho sensoriel et auditif de l’enfant, nous recréons toutes les conditions optimales pour une bonne intégration ou une réorganisation sensorielle de la vibration vocale.

4. Expressions artistiques

les différentes formes d’expression (picturales, vocales, corporelles) servent à établir des liens entre plusieurs sensorialités afin de renforcer l’intégration des messages sensoriels et la mémoire prosodique.

5. Parlé ostéophonique

Mettre en pratique ce qui a été intégré et éventuellement corriger les fautes d’accents en langues étrangères.

6. Improvisation, créativité

la maîtrise d’une langue passe par une capacité à la jouer tel un comédien de l’accent de la langue

7. Bilans

Nouveaux tests pour observer les progrès